No exact translation found for لا أمل فيه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic لا أمل فيه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bleibt nur zu hoffen, dass viele Befragte den genauen Wortlaut des Interviews nicht kannten, zumal die meisten Medien nur eher harmlose Passagen zitiert haben.
    لا يسعنا سوى الأمل في أنَّ الكثيرين ممن تم استطلاع آرائهم لم يكونوا يعرفون النص الدقيق للحوار الذي أجري مع ساراتسين، لاسيما وأنَّ معظم وسائل الإعلام لم تذكر إلاَّ الفقرات غير الخطيرة من هذا الحوار.
  • Für die Europäer verbindet sich mit dem politischen Teil des Abkommens neben der Einhaltung von Menschenrechten und einem Verbot von Massenvernichtungswaffen vor allem die Hoffnung, die illegale Immigration in die EU zu stoppen.
    الجزء السياسي للاتفاقية يعني للأوروبيين الحفاظ على حقوق الإنسان ومنع أسلحة الدمار الشامل وأخيرا لا آخر الأمل في وقف الهجرة غير المشروعة إلى دول الاتحاد الأوروبي.
  • Doch abgesehen von der Krankenpflege durch Fachpersonal,den Reha- Bemühungen von Ergo- und Physiotherapeuten und derpraktischen Unterstützung durch Sozialarbeiter und Haushaltshilfenfür Kranke hat die zeitgenössische medizinische Praxis,insbesondere was die Opfer von gesundheitlichen Katastrophen und Leiden im Endstadium angeht, mit Pflege relativ wenig zutun.
    ولكن بعيداً عن التمريض الذي يتطلب المهارة، وجهود إعادةالتأهيل التي يبذلها المعالجون المهنيون والبدنيون، والمساعداتالعملية التي يقدمها الباحثون الاجتماعيون ومعاونو الرعاية الصحيةالمنزلية، فإن توفير الرعاية، وخاصة لضحايا الكوارث الصحية والحالاتالصحية التي لا أمل في شفائها، لا يرتبط إلا قليلاً بالممارسة العصريةلمهنة الطب.
  • Eine derart existenzialistische Weltsicht verfolgte der US- Präsident und Friedensnobelpreisträger Theodore Roosevelt,ein bedeutender Befürworter des amerikanischen Expansionimsus: „ Eingerechter Krieg ist besser für die Seele des Menschen als der Frieden im größten Wohlstand.“ Hundert Jahre später erhielt einanderer, in zwei hoffnungslose Kriege im Mittleren Ostenverstrickter amerikanischer Präsident, Barack Obama, den Friedensnobelpreis für seine Rechtfertigung „gerechter Kriege“.
    وهذه هي نفس النظرة الوجودية للعالم والتي تبناها الرئيسالأميركي الحائز على جائزة نوبل للسلام ثيودور روزفلت، الذي كان منأعظم أنصار التوسع الأميركي: "إن الحرب العادلة أفضل في الأمد البعيدلروح الإنسان من أعظم فترات السلام ازدهارا". وبعد قرن من الزمان،تورط رئيس أميركي آخر، باراك أوباما، في حربين لا أمل فيهما في الشرقالأوسط، وحصل على جائزة نوبل للسلام بحجة "الحرب العادلة".
  • Viel Hoffnung liegt natürlich immer noch in der Volksdiplomatie, also in der Mobilisierung der Zivilgesellschaftfür den Frieden.
    لا شك أن الأمل لا يزال كامناً في الدبلوماسية الشعبية، وفيتعبئة المجتمع المدني من أجل السلام.
  • Glücklicherweise ist die EU für die meisten Ukrainer sehrattraktiv und es besteht noch Hoffnung, dass einfacher Realismus Janukowitsch und die regierende Elite der Ukraine dazu bringenwird, auf einen Weg zurückzukehren, der zu der Unterzeichnung der Vereinbarung führt.
    ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن الأمل لا يزال قائماً في أنتنجح الواقعية البسيطة في إقناع يانوكوفيتش والنخبة الحاكمة فيأوكرانيا بالعودة إلى المسار الكفيل بالسماح بالتوقيع على اتفاقالارتباط، خاصة وأن الاتحاد الأوروبي يشكل عنصر جذب لأغلب المواطنينالأوكرانيين العاديين.
  • Die große Dissidentenschriftstellerin Nadeschda Mandelstamhatte uns eine Zukunft vorhergesagt, in der wir nur “gegen jegliche Hoffnung hoffen” konnten – und da war eine Politikerin, die fürunsere Zukunft nicht nur Verkommenheit und moralische Kompromissesah, sondern Freiheit und Chancen.
    كان الكاتب الكبير المنشق ناديجدا ماندلستام يرى لنا مستقبلاًحيث لا نملك إلا "الأمل في مواجهة الأمل"؛ أما تاتشر فكانت الزعيمةالتي رأت لنا مستقبلاً بلا فساد أو تنازلات أخلاقية، مستقبل من الحريةوالفرص.
  • Nichts hindert uns daran, zu hoffen, dass bis dahin einfairer und gerechter Frieden erreicht werden kann.
    لا شيء يمنعنا من الأمل في التوصل إلى سلام عادل بحلول ذلكالموعد.
  • Amerika muss gegen die Terroristen seine harte Machteinsetzen, darf aber nicht darauf hoffen, den Kampf gegen den Terrorismus zu gewinnen, wenn man nicht auch die Herzen und den Verstand der Moderaten erringt.
    فأميركا تحتاج إلى استخدام القوة الصارمة ضد الإرهابيين،لكنها لا أمل لها في إحراز النصر في الكفاح ضد الإرهاب ما لم تحرص علىكسب قلوب وعقول المعتدلين.
  • Die irakische Hoffnung stirbt zuletzt
    الأمل لا يموت أبداً في العراق